top of page
Search

فتوى رقم (8)Fatwa


أرشيف الفتاوى

فتوى رقم (8)

أ.د / فاطمة جابر السيد   عضو مجمع الفقه الإسلامي الدولي بكندا

📅 الخميس 13 جمادى الآخرة 1446هـ / الموافق 15 ديسمبر 2024م


❓ السؤال | Question | Question (Français)

  • العربية: أنا رجل كبير في السن ولي أبناء ذكور وإناث، بينهم بنت متزوجة وزوجها فقير جدًا… أعطيتها جزءًا من أرضي لبناء بيت صغير وساعدتها بالمال، فهل ارتكبت مخالفة شرعية؟ وهل يجب علي استئذان أبنائي في التصرف في مالي؟

  • English: I am an elderly man with sons and daughters, including a married daughter whose husband is very poor… I gave her part of my land to build a small house and supported her with money. Did I commit any violation in Islamic law? Must I seek my children’s permission to dispose of my own wealth?

  • Français: Je suis un homme âgé avec des fils et des filles, dont une fille mariée dont le mari est très pauvre… Je lui ai donné une partie de mon terrain pour construire une petite maison et je l’ai aidée financièrement. Ai‑je commis une faute religieuse ? Dois‑je demander la permission de mes enfants pour disposer de mes biens ?

✅ الجواب | Answer | Réponse

  • العربية: الأصل أن التسوية بين الأولاد في العطاء والهبة مستحب شرعًا، لكن يجوز تخصيص بعضهم إذا كان هناك سبب موجب كالفقر أو الحاجة. ما فعله الأب صحيح وجائز شرعًا ولا إثم عليه، لأنه تصرف فيما يملك لتحقيق المصلحة. ولا يجب عليه استئذان أبنائه، إذ لا حق لهم في مال والدهم ما دام عاقلًا رشيدًا.

  • English: In Islamic law, equality among children in gifts is recommended, but it is permissible to give extra to one child if there is a valid reason such as poverty or need. The father’s action is valid and lawful, with no sin upon him, as he disposed of his wealth for a legitimate benefit. He does not need his children’s permission, as they have no right over his wealth while he is sane and responsible.

  • Français: En droit islamique, l’égalité entre les enfants dans les dons est recommandée, mais il est permis d’accorder davantage à un enfant en cas de raison valable comme la pauvreté ou le besoin. L’acte du père est valide et licite, sans péché, car il a disposé de ses biens pour un intérêt légitime. Il n’a pas besoin de la permission de ses enfants, car ils n’ont aucun droit sur ses biens tant qu’il est sain d’esprit et responsable.

📚 الشرح | Explanation | Explication

  • العربية: جمهور الفقهاء أجازوا التفضيل بين الأولاد عند وجود سبب موجب كالفقر أو المرض، واستدلوا بحديث النعمان بن بشير رضي الله عنه. تصرف الأب نافذ ما دام عاقلًا رشيدًا.

  • English: The majority of scholars allow preference among children in gifts when there is a valid reason such as poverty or illness, citing the hadith of al‑Nu‘man ibn Bashir. The father’s decisions are binding as long as he is sane and responsible.

  • Français: La majorité des savants autorisent la préférence entre les enfants dans les dons lorsqu’il existe une raison valable comme la pauvreté ou la maladie, en se basant sur le hadith d’al‑Nu‘man ibn Bashir. Les décisions du père sont valides tant qu’il est sain d’esprit et responsable.

📖 المصدر | Source | Source

  • العربية: صحيح البخاري، أقوال جمهور الفقهاء.

  • English: Sahih al‑Bukhari, opinions of the majority of scholars.

  • Français: Sahih al‑Bukhari, avis de la majorité des savants.

 
 
 

Comments


bottom of page